petek, 07. november 2014

KNJIŽNE POSLASTICE GLOBOKEGA VDIHA

“V knjigarno se hodi kakor k sveti maši, po vzgojo in prijetni nemir duha …”, je včeraj v moji najljubši Delovi rubriki DOBRO JUTRO napisala  odlična Mimi Podkrižnik, nepozabna moja nekdanja študentka novinarstva,  z Matejo Gruden, kajpada tudi bivšo mojo študentko novinarstva, avtorica imenitne knjige portretov pozitivnih, svetlih ljudi Na sončni strani Slovenije. Mimi še napiše: “Imeti ljubo knjigo ni kar tako nekaj imeti.” Mimi so všeč narodi, ki spoštujejo besedo, knjigo, pisca in bralca, oba. Zato so ji všeč knjigarne z udobnimi naslanjači ali bralnimi klopmi, kjer se lahko srečajo avtorji z bralci v miru, ne fizično, ampak užitkarsko v duhu s knjigo v naročju tudi po več ur,. Čudovito je, kadar v knjigarni postrežejo še s kavo in slastnim rogljičkom, je zapisala. In sklenila:”Knjigarna mora biti prostor ugodja in prijetne skušnjave, iz katere se nikoli ne naganja, ampak vabi tudi pozno v noč.”

Kot bi Mimi Podkrižnik upovedala moje srčne želje. Pa tudi načrte, juhej! Kajti z osrednjo slovensko knjigarno Konzorcij načrtujemo prav tako udobje, prijeten odnos med branimi avtorji in bralci, ob kavarniških mizicah s čajem in piškoti, z zanimivimi gosti. ČAJANKA Z MANCO KOŠIR se bodo imenovala redna srečanja vsak prvi torek v mesecu ob 18. uri. Začnemo v torek, 2. decembra, in vsi organizatorji se dogodka veselimo kot radoživi otroci nečesa novega, lepega, prijaznega.
Danes je bila v Konzorciju novinarska konferenca, na kateri so predstavili šest slastnih knjig za globok vdih in posvečeno branje. Objavljam kar njihovo povabilo in obljubljam, da bomo na ČAJANKI Z MANCO KOŠIR obravnavali tudi kakšno knjigo iz današnjega paketa imenitnega branja Mladinske knjige. Čestitam, založba, čestitam iz srca!
V zbirki Kondor so izšla dela Toneta Pavčka, Guyja de Maupassanta in  Wiesława Myśliwskega:
MAUPASSANT_Zgodbe_oprema300dpiMYSLIWSKI_Traktat_oprema300dpiPAVCEK_Eh srce ti moje ljubljeno_oprema72dpiTone Pavček  EH, SRCE TI MOJE LJUBLJENO spremna beseda: dr. Matjaž Kmecl
Guy de Maupassant ZGODBE
prevod: Aleš Berger, spremna beseda: Katarina Marinčič
Wiesław Myśliwski TRAKTAT O LUŠČENJU FIŽOLA     
prevod: Staša Pavlović
V zbirki Nova lirika sta izšli deli Wisławe Szymborske in Mahmuda Darviša:  

Wisława Szymborska KLJUČ
prevedla: Jana Unuk
Mahmud Darviš OPISOVANJE OBLAKOV
prevedla: Barbara Skubic



Zbirka Spomini, izpovedi pa je bogatejša za biografijo o glasbeniku in pesniku Leonardu Cohenu:

Sylvie Simmons
PRAVI MOŠKI ZATE, Življenje Leonarda Cohena
v prevodu Mihe Avanza in Maria Batelića
O novih delih bodo govorili: Saša Pavček, dr. Matjaž Kmecl, Aleš Berger, Katarina Marinčič, Jana Unuk, Barbara Skubic, Miha Avanzo ter urednika Andrej Ilc in Boris Bogataj.